Seite 44: Der Zwerg Nase (El enano Narizotas)



So oft er freie Zeit hatte, ging er hin, sich mit ihr zu unterhalten und sie zu trösten. Sie erzählten sich auch gegenseitig ihre Geschichten, und Nase erfuhr auf diesem Wege, daß die Gans eine Tochter des Zauberers Wetterbock sei, der auf der Insel Gothland lebe. Er sei in Streit geraten mit einer alten Fee, die ihn durch Ränke und List überwunden und sie zur Rache in eine Gans verwandelt und weit hinweg bis hierher gebracht habe.
Als der Zwerg Nase ihr seine Geschichte ebenfalls erzählt hatte, sprach sie:"Ich bin nicht unerfahren in diesen Sachen. Mein Vater hat mir und meinen Schwestern einige Anleitungen gegeben, so viel er nämlich davon mitteilen durfte. Die Geschichte mit dem Streit am Kräuterkorb, deine plötzliche Verwandlung, als du an jenem Kräutlein rochst, auch wenige Worte der Alten, die du mir sagtest, beweisen mir, daß du auf Kräuter berzaubert bist, das heißt, wenn du das Kraut auffindest, das sich die Fee bei deiner Verzauberung gedacht hat, so kannst du erlöst werden." Es war dies ein geringer Trost für den Kleinen; denn wo sollte er das Kraut auffinden? Doch dankte er ihr und schöpfte einige Hoffnung.

Cada vez que tenía tiempo libre iba a conservar con ella para consolarla. Uno y otro se contaron sus historias y así se enteró Narizotas de que la oca era hija del mago Aspavientos, que vivía en la isla de Gotland.

Éste había reñido con un hada vieja, que lo había vencido con mañas y trucas y que, por venganza, la había transformado en una oca, y llevándola muy lejos la había traído hasta aquel lugar.
Cuando el enano Narizotas también la había contado su historia, dijo ella
-tengo algo de experiencia en estas cosas. Mi padre nos enseñó algunas instrucciones a mí y a mis hermanas, de hecho todo lo que podía comunicar. La historia de la discusión junto al cesto de las hierbas, tu repentina transformación cuando oliste aquella hierbecilla y también algunas palabras de la vieja que me has dicho, me prueban que has sido hechizado por hierbas, es decir, cuando hallas la hierba en la que el hada pensó durante tu hechizo, podrás recobrar la libertad.-
Era un escaso consuelo para el pequeño, porque ¿dónde iba a hallar la hierba? Pero le dio las gracias y concibió alguna esperanza.

Vokabular
in Streit geraten = reñir con
durch Ränke und List = con mañas y trucas
die Anleitung = la instrucción
beweisen = probar
die Verzauberung = el hechizo
Hoffnung schöpfen = concebir esperanzas





contacto pie de imprenta declaración de privacidad