Sonderbare
Träume kamen über ihn. Es war
ihm, als ziehe ihm die Alte seine Kleider
aus und umhülle ihn dafür mit
einem Eichhörnchenbalg. Jetzt konnte
er Sprünge machen und klettern wie
ein Eichhörnchen; er ging mit den übrigen
Eichhörnchen und Meerschweinchen, die
sehr artige, gesittete Leute waren, um und
hatte mit ihnen den Dienst bei der alten
Frau. Zuerst wurde er nur zu den Diensten
eines Schuhputzers gebraucht, d. h. er mußte
die Kokosnüsse, welche die Frau statt
der Pantoffeln trug, mit Öl salben
und durch Reiben glänzend machen. Da
er nun in seines Vaters Haus zu ähnlichen
Geschäften oft angehalten worden war,
so ging es ihm flink von der Hand; etwa
nach einem Jahre, träumte er weiter,
wurde er zu einem feineren Geschäft
gebraucht; er mußte nämlich mit
noch einigen Eichhörnchen Sonnenstäubchen
fangen und, wenn sie genug hatten, solche
durch das feinste Haarsieb sieben. Die Frau
hielt nämlich die Sonnenstäubchen
für das Allerfeinste, und weil sie
nicht gut beißen konnte, denn sie
hatte keinen Zahn mehr, so ließ sie
sich ihr Brot aus Sonnenstäubchen zubereiten.
Tuvo sueños
extraños. Le parecía que la
vieja le quitaba sus vestidos y le envolvía
en una piel de ardilla. Ahora podía
dar saltos y trepar como una ardilla; tenía
trato con las otras ardillas y a los cobayos
que eran gente obediente y educada, y con
ellos estaba al servicio de la vieja mujer.
Al principio, sólo lo usaban para los
servicios de limpiabotas, es decir, que tenía
que untar con aceite y sacar brillo frotando
a las cáscaras de coco que la mujer
llevaba en lugar de zapatillas.
Como en la casa de su padre le habían
acostumbrado a hacer a menudo trabajos similares,
acabaron en un santiamén.
Más o menos al cabo de un año,
siguió soñando, lo pasaron a
un trabajo más delicado; junto con
las demás ardillas, tenía que
coger polvillos de sol y, cuando tenían
bastante, pasarlas por el tamiz de un finísimo
cedazo.
Es que la mujer tenía este polvillo
por la quintaesencia de lo fino, y, como no
podía masticar bien, que ya ningún
diente le quedaba, mandaba que preparan su
pan con polvillo de sol.
Vokabular |
umhüllen
= envolver |
|
der
Eichhörnchenbalg = la piel de
ardilla |
|
mit
jmd. umgehen = tener trato con |
|
artig
und gesittet = obedeciente y educado |
|
im
Dienst sein = estar al servicio |
|
der
Schuhputzer = el limpiabotas |
|
d.h.
= das heißt = es decir |
|
mit
Öl salben = untar con aceite |
|
reiben = frotar |
|
ähnlich
= similar |
|
flink
von der Hand gehen = acabar en un santiamén |
|
das
Haarsieb = el tamiz fino |
|
beißen
= morder |
|
beißen,
kauen = masticar |
|