"Wissen Sie nur diese eine Geschichte?", fragten die Ratten.
"Nur die eine", antwortete der Baum, "die hörte ich an meinem glücklichsten Abend, aber damals dachte ich nicht daran, wie glücklich ich war."
"Das ist eine höchst jämmerliche Geschichte! Kennen Sie keine von Speck und Talglicht? Keine Speisekammergeschichte?"
"Nein", sagte der Baum.
"Ja, dann danken wir dafür!", erwiderten die Ratten und gingen zu den Ihrigen zurück.
Die kleinen Mäuse blieben zuletzt auch weg, und da seufzte der Baum:"Es war doch ganz hübsch, als sie um mich herumsassen, die beweglichen kleine Mäuse, und zuhörten, wie ich erzählte! Nun ist auch das vorbei! Aber ich werde gerne daran denken, wenn ich wieder hervorgenommen werde."

-¿Sabe usted sólo este cuento?- preguntaron las ratas.
-Sólo éste- respondió el árbo. -Lo oí en la noche más feliz de mi vida; pero entonces no me daba cuenta de mi felicidad.

-Pero es una historia lastimosa.
¿No sabe ninguna de tocino y de velas de sebo? ¿Ninguna de despensas?-
-No- fijo el árbol.
-Entonces, muchas gracias- replicaron las ratas, y se marcharon a reunirse con sus congéneres.
Al fin, los ratoncillos dejaron también de acudir, y el abeto suspiró -¡Tan agradable como era tener aquí a esos ágiles ratoncillos, escuchando mis relatos! Ahora no tengo ni eso. Cuando salga de aquí, me acordaré con gusto del tiempo perdido..

Vokabular
jämmerlich = lastimoso
der Speck = el tocino
wegbleiben = no acudir
seufzen = suspirar
beweglich = ágil
zuhören = escuchar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad