Seite 24: Der Stein der Weisen (La piedra filosofal)



Aber er hörte nicht, was die Winde sagten, und das war ja auch gleichgültig. Die Vögel kamen nun auch nicht länger mit. Als das Gefolge am größten geworden war, wurde einigen die Fahrt über, und sie sagten, es würde zuviel aus der Sache gemacht, sie würde noch ganz eingebildet werden.
"Es lohnt das Hinterherfliegen nicht, es ist im Grunde gar nichts, jedenfalls nicht der Rede wert."
Dann blieben sie zurück, und das blieben nach und nach die anderen auch. Das Ganze war ja nichts.
Der Luftballon ging über einer der größten Städte nieder, und der Luftschiffer setzte sich an den höchsten Platz, das war der Kirchturm. Der Ballon stieg wieder himmelwärts, was er nicht sollte. Wo er geblieben ist, ist nicht gut zu sagen, aber das war auch gleich, denn er war ja noch nicht erfunden.
Da saß er nun oben auf dem Kirchturm. Die Vögel flogen nicht zu ihm heran, denn sie hatten es über mit ihm und er mit ihnen ebenfalls. Alle Schornsteine in der Stadt rauchten und dufteten. "Es sind Altäre, die für dich errichtet sind", sagte der Wind, der ihm etwas Angenehmes sagen wollte.

Pero él no oyó sus palabras; daba lo mismo.
Las aves dejaron ya de seguirlo.
Cuando el séquito había alcanzado la mayor numerosidad, algunas habían empezado a encontrar aburrido el viaje y decían que no había para tanto. A aquel hombre iban a subírsele los humos a la cabeza.
-No vale la pena volar detrás de él, bien mirado no es nada, de todos modos, no tiene importancia.-
Y se rezagaron, y las demás no tardaron en imitarlas. Todo aquello no era nada.
El globo descendió sobre una de las ciudades más grandes. El aeronauta se apeó en el lugar más alto, que era la torre de la iglesia. El globo volvió a elevarse hacia el cielo, contra lo que debía hacer. Adónde fue a parar, difícil es decirlo, pero tampoco esto tiene importancia, porque tadavía no fue inventado.
Quedó el mozo en el campanario. Los pájaros lo dejaron, pues estaban hartas de él, y él de ellas. Todas las chimeneas de la ciudad humeaban y olían.
-Son altares que han erigido para ti - dijo el viento, que quería decirle algo agradable.

Vokabular
es ist gleichgültig = da lo mismo
es lohnt sich nicht = no vale la pena
es ist nicht der Rede wert = no tiene importancia
der Kirchturm = el campanario
himmelwärts = hacia el cielo
der Schornstein = la chimenea
der Altar = el altar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad