Seite 11.



Hans kehrte nun heim, hatte sich aber die Stelle gemerkt. Die beiden andern, als sie nach Haus kamen, wunderten sich, daß Hans so wohlauf war. Er erzählte ihnen, was sich zugetragen hatte, und da verschwiegen sie nicht länger, wie es ihnen ergangen war. Hans lachte und sagte: »Es ist euch ganz recht, warum seid ihr so geizig mit eurem Fleisch gewesen, aber es ist eine Schande, ihr seid so groß und habt euch von dem Zwerge Schläge geben lassen.«
Sie nahmen darauf Korb und Seil und gingen alle drei zu der Felsenhöhle, in welche der Zwerg geschlüpft war, und ließen den Hans mit seinem Stab im Korb hinab. Als Hans auf dem Grund angelangt war, fand er eine Türe, und als er sie öffnete, saß da eine bildschöne Jungfrau, nein, so schön, daß es nicht zu sagen ist, und neben ihr saß der Zwerg und grinste den Hans an wie eine Meerkatze. Sie aber war mit Ketten gebunden und blickte ihn so traurig an, daß Hans großes Mitleid empfand und dachte: Du mußt sie aus der Gewalt des bösen Zwerges erlösen, und gab ihm einen Streich mit seinem Stab, daß er tot niedersank.
Juan tomó nota del lugar y regresó a casa.
Cuando los otros dos llegaron al anochecer, extrañáronse al ver a Juan tan campante. Les contó lo que le había sucedido, y entonces los otros, a su vez, le dieron cuenta de su percance. Juan se echó a reir y dijo
- os estuvo bien empleado, por haberos mostrado tan avariciosos con la carne; pero es una vergüenza que dos grandullones como vosotros os hayáis dejado zurrar por un enano.-

Provistos de una cesta y una cuerda, se dirigieron los tres a la cueva donde se había metido el eneno, y Juan, con su bastón, bajó al fondo en el cesto.
Al llegar abajo encontró una puerta; al abrirla se le apareció una hermosísima doncella, de una belleza que no cabe pintar con palabras; junto a ella estaba sentado el enano, mirando a Juan con cara avinagrada.
Pero ella estaba atada con cadenas, y en su rostro se reflejaba tanta tristeza, que Juan sintió una gran compasión y pensó -tienes que salvarla de las garras de este bicho-, y asestó al enano un garrotazo tan recio, que lo mató en el acto.

Vokabular
geizig = avaricioso
es ist eine Schande = es una vergüenza
der Korb = la cesta
die Meerkatze = el macaco
das Mitleid = la compasión





contacto pie de imprenta declaración de privacidad