»Laßt
Euch keine graue Haare darüber wachsen,
lieber Vater«, antwortete Hans, »da
in dem Sack steckt mehr, als für ein
neues Haus nötig ist.«
Der Vater und Hans fingen auch gleich an,
ein neues Haus zu bauen, Vieh zu erhandeln
und Land zu kaufen und zu wirtschaften.
Hans ackerte die Felder, und wenn er hinter
dem Pflug ging und ihn in die Erde hineinschob,
so hatten die Stiere fast nicht nötig
zu ziehen.
Den nächsten Frühling sagte Hans:
»Vater, behaltet alles Geld, und laßt
mir einen zentnerschweren Spazierstab machen,
damit ich in die Fremde gehen kann.«
Als der verlangte Stab fertig war, verließ
er seines Vaters Haus, zog fort und kam
in einen tiefen und finstern Wald. Da hörte
er etwas knistern und knastern, schaute
um sich und sah eine Tanne, die von unten
bis oben wie ein Seil gewunden war; und
wie er die Augen in die Höhe richtete,
so erblickte er einen großen Kerl,
der den Baum gepackt hatte und ihn wie eine
Weidenrute umdrehte. »He!« rief
Hans, »was machst du da droben?«
Der Kerl antwortete: »Ich habe gestern
Reiswellen zusammengetragen und will mir
ein Seil dazu drehen.
- No te
preocupes por eso, padre - respondió
Juan-, -este saco contiene más dinero
del que se necesita para construir una casa
nueva.-
Padre e hijo se pusieron enseguida a levantar
una nueva casa, y luego compraron ganado y
tierras y las explotaron. Juan araba los campos,
y cuando guiaba el arado e introducía
la reja en el suelo, los bueyes casi no habían
de tirar ni hacer fuerza alguna.
Al llegar la primavera, dijo el muchacho
- Padre, guardaos todo el dinero y procuradme
un bastón que pese un quintal, pues
quiero salir a correr mundo.
Cuando tuvo el bastón, abandonó
la casa de su padre y se puso en camino. Al
llegar a un espeso y tenebroso bosque, oyó
de pronto unos crujidos y chasquidos; paseó
la mirada en torno suyo y vio un abeto que,
desde el pie a la copa, aparecía retorcido
como una cuerda; y, al levantar los ojos,
vio un tipo altísimo que, abrazado
al árbol, lo estaba torciendo como
si fuese un mimbre.
- ¡Eh! - gritó Juan- ¿qué
estás haciendo ahí arriba?
El tío respondió
-ayer recogí un haz de leña
y quiro hacerme una cuerda para atarlo.