volver


  Seite 010: Der Gevatter Tod (La Muerte Madrina)



"Ich kann nicht", antwortete der Tod, "erst muß eins verlöschen, eh ein neues anbrennt." "So setzt das alte auf ein neues, das gleich fortbrennt, wenn jenes zu Ende ist", bat der Arzt. Der Tod stellte sich, als ob er seinen Wunsch erfüllen wollte, langte ein frisches großes Licht herbei. Aber weil er sich rächen wollte, versah ers beim Umstecken absichtlich, und das Stückchen fiel um und verlosch. Alsbald sank der Arzt zu Boden, und war nun selbst in die Hand des Todes geraten.

-No puede ser- dijo la Muerte-. No puedo encender una luz mientras no se haya apagado otra.
-¡Pues enciende una vela nueva con la que se está apagando!- suplicó el médico.
La Muerte hizo como si fuera a obedecerle; llevó una vela nueva y larga. Pero como quería vengarse, a sabiendas tiró el cabito de vela al suelo, y la lucecita se apagó. Y en el mismo momento, el médico se cayó al suelo, y dio ya en manos de la Muerte.

Vokabular
bitten = suplicar
sich rächen = vengarse
absichtlich = a sabiendas


volver

contacto pie de imprenta declaración de privacidad