Seite 009: Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (El rey rana o el fiel Enrique)




Und wirklich, am anderen Morgen kam ein Wagen herangefahren, mit acht weißen Pferden bespannt, die hatten weiße Straußfedern auf dem Kopf und gingen in goldenen Ketten. Hinten auf dem Wagen aber stand der Diener des jungen Königs, das war der treue Heinrich.
Der treue Heinrich hatte sich so gekränkt, als sein Herr in einen Frosch verwandelt worden war, daß er drei eiserne Bänder um sein Herz hatte legen lassen, damit es ihm nicht vor Weh und Traurigkeit zerspränge.
Y de veras, a la mañana siguiente llegó una carroza tirada por ocho caballos blancos, adornados con penachos de blancas plumas de avestruz y cadenas de oro. Detrás iba, de pie, el criado del joven rey, el fiel Enrique.

El fiel Enrique había sentido tal pena al ver a su señor transformado en rana, que se mandó colocar tres aros de hierro en tomo al corazón para evitar que le estallase de dolor y de tristeza.

Vokabular
die Straußfeder, die Straußenfeder = la pluma de avestruz
verwandeln = transformar
vor Weh und Traurigkeit = de dolor y de tristeza





contacto pie de imprenta declaración de privacidad