Sie lief
und wollte sehen, wer draußen wäre.
Als sie aber aufmachte, saß der Frosch
vor der Tür. Da warf sie die Tür
hastig zu, setzte sich wieder an den Tisch,
und es war ihr ganz ängstlich zumute.
Der König sah wohl, daß ihr das
Herz gewaltig klopfte, und sprach: »Mein
Kind, was fürchtest du dich? Steht
etwa ein Riese vor der Tür und will
dich holen?«
»Ach, nein«,
antwortete sie, »es ist kein Riese,
sondern ein garstiger Frosch.«
»Was will der Frosch von dir?«
»Ach, lieber Vater, als ich gestern
im Wald bei dem Brunnen saß und spielte,
fiel meine goldene Kugel ins Wasser. Als
ich deshalb weinte, hat sie mir der Frosch
heraufgeholt. Und weil er es durchaus verlangte,
versprach ich ihm, er sollte mein Spielgefährte
werden. Ich dachte aber nimmermehr, daß
er aus seinem Wasser käme. Nun ist
er draußen und will zu mir herein.«
Ella corrió a la puerta para ver quién llamaba y, al abrir, encontróse con la rana allí plantada. Cerró de un portazo y volvióse a la mesa, llena de zozobra. Al observar el Rey cómo le latía el corazón, le dijo:
- Hija mía, ¿de qué tienes miedo? ¿Acaso hay a la puerta algún gigante que quiere llevarte?
- No -respondió ella-, no es un gigante, sino una rana asquerosa.
- Y ¿qué quiere de ti esa rana?
- ¡Ay, padre querido! Ayer estaba en el bosque jugando junto a la fuente, y se me cayó al agua la pelota de oro. Y mientras yo lloraba, la rana me la trajo. Yo le prometí, pues me lo exigió, que sería mi compañera; pero jamás pensé que pudiese alejarse de su charca. Ahora está ahí afuera y quiere entrar.