Es war
einmal ein Kaufmann, der war so reich, daß
er die ganze Straße und fast noch
eine kleine Gasse mit Silbergeld pflastern
konnte; aber das tat er nicht, er wußte
sein Geld anders anzuwenden, und gab er
einen Groschen aus, so bekam er einen Taler
wieder, ein so kluger Kaufmann war er –
bis er starb. Der Sohn bekam nun all dieses
Geld, und er lebte lustig, ging jeden Tag
einem anderen Vergnügen nach, machte
Papierdrachen von Talerscheinen und warf
in das Wasser mit Goldstücken anstatt
mit einem Steine. So konnte das Geld wohl
zu Ende gehen. Zuletzt besaß er nicht
mehr als vier Groschen und hatte keine anderen
Kleider als ein Paar Schuhe und einen alten
Schlafrock. Nun kümmerten sich seine
Freunde nicht mehr um ihn, da sie ja nicht
zusammen auf die Straße gehen konnten;
aber einer von ihnen, der gutmütig
war, sandte ihm einen alten Koffer mit der
Bemerkung:»Packe ein!« Ja, das
war nun ganz gut, aber er hatte nichts einzupacken,
darum setzte er sich selbst in den Koffer.
Érase una vez un comerciante tan millonario, que habría podido empedrar toda la calle con monedas de plata, e incluso un callejón por añadidura; pero se guardó de hacerlo, pues el hombre conocía mejores maneras de invertir su dinero, y cuando daba un ochavo era para recibir un escudo. Fue un comerciante muy listo... y luego murió.
Su hijo heredó toda su fortuna, y vivía
alegremente: todas las noches iba al baile
de máscaras, hacía cometas con
billetes de banco y arrojaba al agua monedas
de oro en vez de piedras. No es extraño,
pues, que rápidamente se terminase
el dinero; al final a nuestro joven no le
quedaron más que cuatro perras gordas,
y de ropa, unas zapatillas y una vieja bata
de noche. Sus amigos lo abandonaron; no podían
ya ir juntos por la calle; pero uno de ellos,
que era un bonachón, le envió
un antiguo cofre con este aviso:¡Embala!
El consejo era bueno, sin duda alguna, pero
como nada tenía para embalar, se metió
él en el cofre.