Seite 15: Das tapfere Schneiderlein (El sastrecillo valiente)



»Vor einem Einhorne fürchte ich mich noch weniger als vor zwei Riesen; siebene auf einen Streich, das ist meine Sache.« Er nahm sich einen Strick und eine Axt mit, ging hinaus in den Wald und hieß abermals die, welche ihm zugeordnet waren, außen warten.
Er brauchte nicht lange zu suchen, das Einhorn kam bald daher und sprang geradezu auf den Schneider los, als wollte es ihn ohne Umstände aufspießen. »Sachte, sachte«, sprach er, »so geschwind geht das nicht«, blieb stehen und wartete, bis das Tier ganz nahe war, dann sprang er behendiglich hinter den Baum. Das Einhorn rannte mit aller Kraft gegen den Baum und spießte sein Horn so fest in den Stamm, daß es nicht Kraft genug hatte, es wieder herauszuziehen, und so war es gefangen. »Jetzt hab ich das Vöglein«, sagte der Schneider, kam hinter dem Baum hervor, legte dem Einhorn den Strick erst um den Hals, dann hieb er mit der Axt das Horn aus dem Baum, und als alles in Ordnung war, führte er das Tier ab und brachte es dem König.

-Menos temo yo a un unicornio que a dos gigantes - respondió el sastrecito--Siete de un golpe: ésa es mi especialidad. Y se internó en el bosque con una cuerda y un hacha, después de haber rogado a sus seguidores que lo aguardasen afuera.
No tuvo que buscar mucho. El unicornio se presentó de pronto y se lanzó de tal manera sobre el sastre como si quisiera ensartarlo sin ceremonias.
-¡Alto ahí!- dijo -la cosa no es tan fácil como piensas- se paró y esperó a que el unicornio estuviese cerca y, entonces, saltó ágilmente detrás del árbol.
El unicornio corrió con toda fuerza contra el árbol y su cuerno se clavó en el tronco tan profundamente, que por más que hizo no pudo sacarlo, y quedó prisionero. -¡Ya cayó el pajarito!-, dijo el sastre, saliendo de detrás del árbol. Primero ató la cuerda al cuello del unicornio, entonces cortó el cuerno de un hachazo y, al estar todo perfectamente, llevó el animal al rey.


Vokabular
der Strick = la cuerda
die Axt = el hacha
ohne Umstände = sin ceremonias
herausziehen = sacar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com