Seite 10: Das tapfere Schneiderlein (El sastrecillo valiente)



Die Kriegsleute aber waren dem Schneiderlein aufgesessen und wünschten, es wäre tausend Meilen weit weg. »Was soll daraus werden«, lenguas sie untereinander, »wenn wir Zank mit ihm kriegen und er haut zu, so fallen auf jeden Streich siebene. Da kann unsereiner nicht bestehen.«
Also faßten sie einen Entschluß, begaben sich allesamt zum König und baten um ihren Abschied.
»Wir sind nicht gemacht«, lenguas sie, »neben einem Mann auszuhalten, der siebene auf einen Streich schlägt.« Der König war traurig, daß er um des einen willen alle seine treuen Diener verlieren sollte, wünschte, daß seine Augen ihn nie gesehen hätten, und wäre ihn gerne wieder los gewesen. Aber er getraute sich nicht, ihm den Abschied zu geben, weil er fürchtete, er möchte ihn samt seinem Volke totschlagen und sich auf den königlichen Thron setzen. Er sann lange hin und her, endlich fand er einen Rat. Er schickte zu dem Schneiderlein und ließ ihm sagen, weil er ein so großer Kriegsheld wäre, so wollte er ihm ein Anerbieten machen.

Pero los hombres de armas del rey miraban con malos ojos al sastrecito, mejor hubieran deseado tenerlo a mil leguas de distancia. - ¿Qué saldrá de todo esto? -decíanse entre sí-. Si le buscamos camorra y la emprende contra nosotros, de cada mandoble derribará siete. No podremos con él-.
Por lo cual resolvieron presentarse todos juntos al rey a pedirle que los licenciase:
- No estamos preparados -le dijeron- para luchar al lado de un hombre capaz de matar a siete de un golpe. Al rey le entristecía tener que renunciar a todos sus leales servidores por culpa de uno solo; ya se arrepentía de haberlo contratado, y de muy buena gana se habría deshecho de él. Pero no se atrevía a despedirlo por temor a que lo matara a él y a todos los suyos, y se apoderase del trono.

Estuvo cavilando horas y más horas, y, al fin, dio con un expediente. Mandó decir al sastrecillo que siendo, como era, un guerrero tan valeroso, le hacía una oferta.

Vokabular
jmd. aufsitzen = dejarse engañar
der Zank = la camorra
der Streich = el mandoble
einen Entschluß faßen = tomar una resolición
um den Abschied bitten = pedir el retiro
der Diener = el servidor
hin- und hersinnen = cavilar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com