Sonja Lorenz - Lied in neun Strophen: Es klappert die Mühle, ... |
deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
Es klappert
die Mühle Am rauschenden Bach Klipp klapp |
Golpetea
la molina sobre el murmurar del arroyo klipp klapp |
Vokabular | ||
klappern = golpetear | ||
rauschen = murmurar | ||
der Bach = el arroyo |
deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
Bei Tag und
bei Nacht Ist der Müller stets wach Klipp klapp |
De día
y de noche el molinero está despierto klipp klapp |
Vokabular | ||
der Tag = el día | ||
bei Tag = de noche | ||
wach = despierto | ||
die Nacht = la noche | ||
bei Nacht = de noche | ||
der Müller = el molinero |
deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text |
Er mahlet
das Korn Zu dem kräftigen Brot Und haben wir dieses Dann hat's keine Not Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
Muela el
trigo lo convierta en pan y si tenemos este no nos faltará nada Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
Vokabular | ||
mahlen = moler | ||
kräftig = fuerte | ||
die Not = la penuria |
deutscher Lied-Text 4 | spanischer Lied-Text |
Flink laufen
die Räder Und drehen den Stein Klipp klapp |
rapidito
van las ruedas dando vuelta a la muela Klipp klapp |
Vokabular | |
flink = rápido, despabilado | |
drehen = dar vueltas | |
der Stein = la piedra | |
laufen = andar |
deutscher Lied-Text 5 | spanischer Lied-Text |
Und mahlen
den Weizen Zu Mehl uns so fein Klipp klapp |
Muelan
el trigo lo conviertan en harina fino Klipp klapp |
Vokabular | ||
der Weizen = el trigo | ||
das Mehl = la harina | ||
fein = fino |
deutscher Lied-Text 6 | spanischer Lied-Text |
Der Müller
der füllt uns Den schweren Sack Der Bäcker das Brot Und den Kuchen uns backt Kipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
El molinero
nos llena el saco pesado El panadero el pan y las tartas nos hace Kipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
Vokabular | ||
füllen = llenar | ||
schwer = pesado | ||
der Bäcker = el panadero | ||
der Kuchen = la tarta | ||
backen = hacer algo en el horno |
deutscher Lied-Text 7 | spanischer Lied-Text |
Wenn goldene
Körner Das Ackerfeld trägt Klipp klapp |
Si en el
campo están los granos dorados Klipp klapp |
Vokabular | ||
golden = dorado | ||
das Korn = el grano | ||
der Acker = el campo | ||
das Ackerfeld = el campo |
deutscher Lied-Text 8 | spanischer Lied-Text |
Die Mühle
dann flink Ihre Räder bewegt Klipp klapp |
La molina
rapidito mueve las ruedas Klipp klapp |
Vokabular | ||
die Mühle = la molina | ||
das Rad = la rueda |
deutscher Lied-Text 9 | spanischer Lied-Text |
Und schenkt uns der Himmel Nur immer das Brot So sind wir geborgen Und leiden nicht Not Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
Y basta
que el cielo nos regale el pan porque entonces estamos bien cobijados y no sufrimos ninguna penuria Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp |
Vokabular | ||
schenken = regalar | ||
immer = siempre | ||
geborgen sein = estar cobijado | ||
die Not = la penuria | ||
leiden = sufrir, padecer |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |