Alle Vögel sind schon da, ... |
Sonja Lorenz - Lied in zwei Strophen: Alle Vögel sind schon da, ... |
deutscher Lied-Text 1 | spanischer Lied-Text |
Alle Vögel
sind schon da, Alle Vögel, alle! Welch ein Singen, Musiziern, Pfeifen, Zwitschern, Tierelier'n! |
Todos los
pájaros ya han llegado Todos los pájaros todos! Cómo cantan, hacen música, silban, gorjean, que titirití! |
Vokabular | ||
der Vogel = el pájaro | ||
singen = cantar | ||
musizieren = hacer música | ||
pfeifen = silbar | ||
zwitschern = gorjear | ||
tierelier'n = (Onomatopoetica hacer titi o algo por el estilo) |
deutscher Lied-Text 2 | spanischer Lied-Text |
Frühling
will nun einmarschier'n, Kommt mit Sang und Schalle. Wie sie alle lustig sind, Flink und froh sich regen! |
La primavera
quiere hacer su marcha de entrada viene cantando y resonando Qué alegre que están todos con qué agilidad y con qué alegria se mueven. |
Vokabular | ||
der Frühling = la primavera | ||
marschieren = marchar | ||
einmarschieren = entrar marchando | ||
der Sang = no se usa: sustantivación de singen (cantar) | ||
der Schall = el eco | ||
lustig = alegre, de buen humor | ||
flink = ágil | ||
froh = alegre, contento | ||
sich regen = moverse |
deutscher Lied-Text 3 | spanischer Lied-Text |
Amsel, Drossel,
Fink und Star Und die ganze Vogelschar Wünschen dir ein frohes Jahr, Lauter Heil und Segen! |
Mirlo,
tordo, pinzón y estornino y toda la bandada de pájaros te desean un feliz año nuevo que todo se pase bien. |
Vokabular | ||
die Amsel = el mirlo | ||
die Drossel = el tordo | ||
der Fink = el mirlo | ||
der Star = el estornino | ||
die Schar = la bandada | ||
die Vogelschar = la pandada de pájaros | ||
lauter
Heil und Segen = el valor semántico orginal se ha
perdido, significa simplemente que todo se pase bien |
deutscher Lied-Text 4 | spanischer Lied-Text |
Was sie uns
verkündet nun Nehmen wir zu Herzen: Wir auch wollen lustig sein, Lustig wie die Vögelein, Hier und dort, Feld aus, Feld ein, Singen springen, scherzen! |
Lo que
nos dice ahora Nos lo tomamos a pecho también nosotros queremos ser felices felices como los pájaros ahí y allá, fuera del campo, dentro del campo cantar, saltar y hacer bromas! |
Vokabular | ||
verkünden = anunciar | ||
das Herz = el corazón | ||
nehmen = tomar | ||
sich etwas zu Herzen nehmen = tomarse algo a pecho | ||
das Vögelein = el pajarito | ||
das Feld = el campo (de trigo, caña etc.) | ||
singen = cantar | ||
springen = saltar | ||
scherzen = hacer bromas |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |