Vamos a presentar algunas notas sobre la formación de los
adverbios, pero admitimos que esto puede ser útil sólo
al lector que se interesa por cuestiones lingüísticas,
porque desde el punto de vista didáctico, o sea en cuanto
se refiere al aprendizaje del alemán, estas notas no
son realmente una ayuda, porque la formación de los adverbios
en alemán no sigue reglas bien establecidas. En el fondo,
es más fácil aprenderlos así no más, como cualquier
otra palabra.
En español se forma un adverbio
añadiendo -mente a un adjetivo
lamentable
=> lamentablemente
inteligente
=> inteligentemente
ordenado
=> ordenadamente
En alemán hay muchas formas muy distintas de crear
adverbios. Por ejemplo, muy a menudo se añade un sufijo
como -weise o -mässig a un adjetivo, para formar de esta
manera un adverbio.
Un ejemplo
adjetivo
adverbio
inteligente
=> inteligentemente
intelligent
=> intelligenterweise
En alemán se pueden formar adverbios a partir de sustantivos.
Algo que, por lo menos esto lo cree el autor, no es
posible en español.
Adverbios a partir de sustantivos
sustantivo
adverbio
cubo
=> en cubos
Eimer
=> eimerweise
Sie haben eimerweise Kirschen
geklaut.
=> Robaron cubos de
cerezas.
puerco
como puercos
Sau
saumässig
Sie haben sich saumässig
benommen.
Se comportaron como unos
puercos.
Pero los adverbios son lexicalizados, es decir, no se puede
crear un adverbio de cualquier sustantivo. En broma
se pueden decir cosas así:
Un ejemplo
incorrecto:
Ich fahre jetzt aufzugsmässig
in den dritten Stock.
= Me voy
ahora ascensormente al tercer piso.
incorrecto:
Ich schreibe bleistiftmässig einen Brief.
= Escribo lápizmente
una carta.
Se pueden oír y leer frases de este tipo, pero no son
correctas, el locutor está haciendo una broma. En general,
se puede decir que todos los adverbios son lexicalizados
y que no se pueden formar nuevos, un lingüista diría
que la formación de un adverbio con un sufijo (-weise,
-mässig, etc.) ya no es un sistema productivo.