22.5 Frases relativas que precisan lugares o aspectos temporales.


Hasta ahora, hemos visto frases relativas cuyo pronombre relativo se refiere sólo a un sustantivo, sea éste un nominativo, un dativo o un acusativo. Pero una frase relativa también puede precisar un lugar o aspectos temporales.

El lugar, donde ocurrió el accidente, es bien conocido por ser peligroso.
Der Ort, wo der Unfall passierte, ist bekanntermaßen gefährlich.

* Mucha gente cree, que wo no se puede utilizar nunca como pronombre relativo. Esto está mal. Wo se puede utilizar como pronombre relativo, si se refiere a un lugar. Esta opinión errónea se debe al hecho, que en el sur de Alemania se utiliza wo también como pronombre relativo, al referirse a cualquier objeto. En el sur de Alemania muy a menudo se oyen frases de este tipo:

incorrecto: Der Mann, der wo über die Straße läuft.
incorrecto: Der Mann, wo über die Straße läuft.

Este wo, aunque su uso sea muy extendido, no es correcto. Mucha gente, que quiere pasar por superculta y que critica a la gente por el uso de wo como pronombre relativo, no sabe distinguir bien entre el uso del pronombre relativo wo, que se refiere a un lugar o una temporada y el uso del pronombre relativo wo, que se refiere a un objeto cualquiera. Como ya ha quedado dicho varias veces en este manual, lo incorrecto es algo bastante subjetivo. Si se entiende perfectamente la frase y si hay millones de personas que lo dicen, es difícil decir que sea incorrecto. Si nosotros decimos incorrecto, nos referimos a la norma establecida por el Duden, sin compartir necesariamente dicha opinión.
Frases de este tipo son correctas:
Das Zimmer, wo er geschlafen hatte, war leer.
= El cuarto, donde había dormido, estaba vacío.
Die Zeiten, wo man noch einkaufen konnte, was man wollte, sind vorbei.
= Los tiempos, en los cuales se pudo comprar lo que se quería, pasaron.
Sin embargo también se puede decir esto:
Das Zimmer, in dem er geschlafen hatte, war leer.
= El cuarto donde había dormido estaba vacío.
Die Zeiten, in denen man noch einkaufen konnte, was man wollte, sind vorbei.
= Los tiempos, en los cuales se pudo comprar lo que se quería, pasaron.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad