22.5 Frases
relativas que precisan lugares o aspectos temporales.
Hasta ahora, hemos visto frases relativas cuyo pronombre
relativo se refiere sólo a un sustantivo, sea éste un
nominativo, un dativo o un acusativo. Pero una frase relativa
también puede precisar un lugar o aspectos temporales.
El lugar, donde ocurrió el accidente, es bien conocido
por ser peligroso.
Der Ort, wo der Unfall passierte, ist bekanntermaßen
gefährlich.
* Mucha gente cree,
que wo
no se puede utilizar nunca como pronombre relativo.
Esto está mal. Wo
se puede utilizar como pronombre relativo, si se refiere
a un lugar. Esta opinión errónea se debe al hecho,
que en el sur de Alemania se utiliza wo
también como pronombre relativo, al referirse a cualquier
objeto. En el sur de Alemania muy a menudo se oyen
frases de este tipo:
incorrecto:Der Mann, der wo über die Straße läuft. incorrecto:Der Mann, wo über die Straße läuft.
Este wo, aunque
su uso sea muy extendido, no es correcto. Mucha gente,
que quiere pasar por superculta y que critica a la gente
por el uso de wo
como pronombre relativo, no sabe distinguir bien entre
el uso del pronombre relativo wo,
que se refiere a un lugar o una temporada y el uso del
pronombre relativo wo,
que se refiere a un objeto cualquiera. Como ya ha quedado
dicho varias veces en este manual, lo incorrecto es
algo bastante subjetivo. Si se entiende perfectamente
la frase y si hay millones de personas que lo dicen, es
difícil decir que sea incorrecto. Si nosotros decimos
incorrecto, nos referimos a la norma establecida por el
Duden, sin compartir necesariamente dicha opinión.
Frases de
este tipo son correctas:
Das Zimmer, wo
er geschlafen hatte, war leer.
= El cuarto, donde había dormido, estaba
vacío.
Die Zeiten,
wo man noch
einkaufen konnte, was man wollte, sind vorbei.
= Los tiempos, en los cuales
se pudo comprar lo que se quería, pasaron.
Sin embargo también
se puede decir esto:
Das Zimmer, in
dem er geschlafen hatte, war leer.
= El cuarto donde había dormido estaba
vacío.
Die Zeiten, in
denen man noch einkaufen konnte, was
man wollte, sind vorbei.
= Los tiempos, en los cuales se pudo comprar
lo que se quería, pasaron.