¡Ojo! La preposición nach tiene
en ciertos casos el mismo significado que
la preposición a.
Preste atención a los siguientes ejemplos.
Ich fahre nachSpanien. =
Me voy a España.
pero Ich fahreindie
Schweiz.
Ich fahrenach Frankreich. =
Me voy a Francia
pero Ich fahreindie
Niederlande. = Me
voy a los
Países Bajos.
El hecho de que se dice de vez en cuando nach y
de vez en cuando inpuede
parecer absurdo, pero hay una regla. En general en relación con
países
se utilizanach.Pero
si este país tiene artículo se utilizain. Los
países que tienen
artículo son.
Die Schweiz
Frankreich ist ein schönes Land. =
Francia es un país hermoso.
pero Die Schweiz ist ein schönes Land. =
Suiza es un país hermoso.
Die Vereinigten Staaten
Die Vereinigten Staaten sind ein großes Land. =
Los Estados Unidos es un país grande.
pero Russland ist ein großes Land. =
Rusia es un país grande.
Los países que llevan artículo son:
Die Schweiz
Die Vereinigten Staaten
Die Vereinigten Arabischen Emirate
Die Niederlande
Der Irak
Der Iran
Der Sudan
Der Libanon
Die Slowakei
Die Tschechei
Der Jemen
¡Ojo! Otro fenómeno raro es
el hecho de que en relación con este,
oeste, sur, norte, con ciudades y con continentes
se utiliza nach y
no in.
Ich gehe nach Amerika.=
Me voy a América. Ich gehe nach Caracas.= Me voy a Caracas. Ich fahre nach Norden.= Me voy hacia el norte.
Temporal
Ich
komme nach acht Uhr.=
Voy después de las ocho. Nach acht Uhr kann
man nicht mehr einkaufen.=
Después de las ocho no
se puede ir de compras.
Por arriba, por abajo
Ich
gehe nach unten. = Voy
por abajo.
Ich gehe nach oben. = Voy por arriba.