Aunque parezca raro, tanto en español como
en alemán, el futuro imperfecto puede expresar
una duda. Este uso a lo mejor puede explicarse por
el hecho de que algo que está en el futuro siempre
es inseguro. A mucha gente le parece mal el hecho de
que el futuro siempre es inseguro, pero creo que podemos
ponernos de acuerdo en que la vida sería bastante
aburrida, si conociéramos el futuro. Yo creo
que es una buena idea partir del principio de que en
el futuro todo será mejor, porque esto da ganas
de luchar por lo que se quiere. Y si usted sabe lo
que quiere realmente, lo realizará. En este
sentido, el futuro es seguro.
Ejemplos
Er
wird wissen, was er tut. =
Sabrá lo
que hace.
Sie werden wohl das ganze
Geld ausgegeben haben. =
Habrán gastado
todo su dinero.
El pretérito perfecto de subjuntivo para
expresar el futuro
Esto es aún más curioso. Tanto en alemán como en
español, se puede describir una acción que se
habrá realizado en el futuro con el pretérito perfecto.
No obstante, hay una ligera diferencia entre el español y el
alemán en cuanto se refiere a este aspecto. Mientras que en
español se utiliza el pretérito perfecto de subjuntivo,
en alemán se utiliza el pretérito perfecto de indicativo.
Ejemplos
Wenn er diese Arbeit beendet hat, wird er sicher ein
anderes Problem finden, das er lösen muss. = Cuando haya terminado con este trabajo,
seguramente encuentra otro problema que debe
solucionar.
Wenn wir den Vertrag
gelesen haben, werden wir entscheiden, was
wir machen. = Cuando hayamos
leído el contrato,
vamos a decidir lo que hacemos.