La
gramática española conoce un problema del
cual muy pocas gramáticas hablan, pero que representa
un obstáculo muy grande para cualquier persona
cuya lengua materna no es el español y que quiere
hablar el español perfectamente. Es muy probable
que la gran mayoría de los hispanohablantes no
se da cuenta del mismo porque, evidentemente, para
ellos no constituye ninguna dificultad. Probablemente,
se dan cuenta de este fenómeno por primera vez al
aprender una lengua extranjera.
Fíjese en estas frases
Tres personas resultaron muertas en
el accidente.
Se ha vuelto loco.
Se puso nervioso.
Se quedaron perplejos al leer
la noticia.
Llegó a ser presidente de la
república después de una
campaña electoral muy eficaz.
Poco a poco, se convirtió en
una persona rara.
Se hizo médico.
¿Y? Ya sé lo que usted piensa. Usted piensa que estas frases no
tienen nada en común y sobre todo son frases super simples. Son simples
para usted, pero no para un alemán. Vamos a ver. Todas estas frases describen
un cambio de un estado a otro. A veces el sujeto que sufrió el cambio
quería que algo cambiara e hizo un esfuerzo para lograrlo.
Llegó a ser presidente de la república
después de una campaña electoral
muy eficaz.
Se hizo médico.
En estas dos frases, el sujeto de la frase quería que algo cambiara. Pero
también hay cambios de estado que el sujeto que los sufre, evidentemente
no quería.
Se ha vuelto loco.
Se puso nervioso.
Estas dos frases expresan cambios de estado que el individuo afectado no quería,
y que no están bajo su control. Por otro lado hay cambios de los cuales
sólo nos interesa el resultado y no la manera en la que estos cambios
se produjeron.
Tres personas resultaron muertas
en el accidente.
Se quedaron perplejos al leer la noticia.
Lo que queremos decir es, que el español tiene un verbo especial para cada
tipo de cambio. El español distingue, si el cambio era voluntario o involuntario,
si era un cambio reversible o irreversible, si era un cambio positivo o negativo
etc. etc. El sistema español es bastante sutil y muy difícil de
aprender. Si usted sigue creyendo que es un sistema fácil, entonces seguramente
puede responder a esta pregunta.
¿Por qué están mal
estas frases?
Tres personas quedaron heridas en
el accidente.
Finalmente los oscares resultaron
repartidos.
¿y estas correctas?
Tres personas resultaron heridas
en el accidente.
Finalmente, los oscares quedaron
repartidos.
Usted sabe perfectamente que las primeras frases están mal. ¿Pero
por qué?