12.4 La negación con keiner y la negación con nicht |
Ich
esse den Apfel nicht. = No como
la manzana. Ich habe kein Geld. = No tengo dinero. |
|
Un poco raro, ¿no?
Usted seguramente lo habría traducido así.
incorrecto: Ich habe Geld nicht. = No tengo dinero. |
Para poner un poco más claro en que consiste la diferencia entre
la negación en alemán y la negación en español, le
vamos a dar otro ejemplo.
Ich
lese dieses Buch nicht. = No leo este libro. Ich lese keine Bücher. = No leo libros. |
|
Ich
gebe ihm das Buch nicht. = No le doy el libro. Ich gebe ihm kein Buch. = No le doy ningún libro. |
|
Ahora tenemos cuatro frases que significan casi la
misma cosa. Sin embargo, dos veces se utiliza nicht y
las otras dos veces se hace la negación con keine.
Si miramos atentamente estas frases, nos vamos a dar
cuenta que en español también hay dos
tipos de negación. Pero aquí queremos
explicar la gramática alemana
y por eso no vamos a analizar el español.
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |