Seite 12: Hänsel und Grete. |
Und Gretel
sagte:« Ich will auch etwas mit nach
Haus bringen«, und füllte sein
Schürzchen voll.
»Aber jetzt wollen wir fort«,
sagte Hänsel, »damit wir aus
dem Hexenwald herauskommen.«
Als sie aber ein paar Stunden gegangen waren,
gelangten sie an ein großes Wasser.
»Wir können nicht hinüber«,
sprach Hänsel, »ich seh keinen
Steg und keine Brücke.«
»Hier fährt auch kein Schiffchen«,
antwortete Gretel, »aber da schwimmt
eine weiße Ente, wenn ich die bitte,
so hilft sie uns hinüber.« Da
rief sie:
»Entchen, Entchen,
Da steht Gretel und Hänsel.
Kein Steg und keine Brücke,
Nimm uns auf deinen weißen Rücken.«
Das Entchen kam auch heran, und Hänsel
setzte sich auf und bat sein Schwesterchen,
sich zu ihm zu setzen. »Nein«,
antwortete Gretel, »es wird dem Entchen
zu schwer, es soll uns nacheinander hinüberbringen.«
Das tat das gute Tierchen, und als sie glücklich
drüben waren und ein Weilchen fortgingen,
da kam ihnen der Wald immer bekannter und
immer bekannter vor, und endlich erblickten
sie von weitem ihres Vaters Haus.
Y dijo
Gretel
-también yo quiero llevar algo a
casa y se llenó su pequeño
delantal.
-Vámonos ahora- dijo Hansel, -así
que salgamos de este bosque embrujado.
Después de algunas horas de camino
llegaron a un ancho río.
-No podemos pasar- dijo Hansel, -no veo
ni vado ni puente.
-Tampoco hay ningú barquito- respondió
Gretel, -pero mira, allí nada un
pato blanco; si se lo pido nos ayudará
al otro lado. Entonces Gretel llamó
-Patito, patito,
aquí están Gretel y Hansel,
ni vado y ni puente,
tómanos en tu espalda blanca.-
El patito se acercó y Hansel se montó
en él, y pidió a su hermanita
que se sentara a su lado.
-No -replicó Gretel, -sería
muy pesado para el patito; es mejor que
nos lleve uno tras otro.
Así lo hizo el buen patito, y cuando
ya, felices, estuvieron en la otra orilla
y hubieron caminado un ratito, el bosque
les fue siendo cada vez más familiar,
hasta que, al fin, descubrieron a lo lejos
la casa de su padre.
Vokabular | |
das Schürzchen = el delantal pequeño | |
der Hexenwald = el bosque embrujado | |
der Steg = el vado | |
die Brücke = el puente | |
das Schiffchen = el barquito | |
schwimmen = nadar | |
die weisse Ente = el pato blanco | |
der Rücken = la espalda | |
ein Weilchen = un ratito |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |