Seite 10: Die Galoschen des Glücks | Zweite Geschichte - Wie es dem Justizrat erging



deutscher Text Texto  español

Der Justizrat stützte seinen Kopf in die Hand, holte tief Luft und grübelte über all das Seltsame rundum.
"Ist das "Der Tag" von heute Abend?", fragte er, nur um etwas zu sagen, als er die Frau ein großes Stück Papier weglegen sah. Sie verstand nicht, was er meinte, reichte ihm aber das Blatt. Es war ein Holzschnitt, der eine Lufterscheinung, die sich in der Stadt Köln gezeigt hatte, darstellte.
"Das ist sehr alt!", sagte der Justizrat und wurde ganz aufgeräumt bei dem Gedanken, dass er ein so altes Stück entdeckt habe. "Wie sind Sie zu diesem seltenen Blatte gekommen? Das ist sehr interessant, obgleich es eine Fabel ist. Man erklärt sich dergleichen Lufterscheinungen als Nordlichter. Aber wahrscheinlich werden sie durch Elektrizität hervorgerufen!" Diejenigen, die in der Nähe saßen und seine Rede gehört hatten, sahen verwundert zu ihm auf, und einer von ihnen erhob sich, lüftete ehrerbietig den Hut und sagte mit der ernsthaftesten Miene:"Ihr seid gewiss ein Hochgelehrter Herr, Monsieur!"
"O nein", erwiderte der Justizrat, "ich kann nur von diesem und jenen mitsprechen, wie es ja ein jeder können sollte!" "Bescheidenheit ist eine schöne Tugend!", sagte der Mann. "Im übrigen muss ich zu Eurer Rede sagen, dass ich anderer Meinung bin, doch will ich hier gern mein Urteil zurückhalten!"

El consejero, apoyando la cabeza en la mano, respiró profundamente y se rompió la cabeza sobre todas las cosas raras que le rodeaban. -¿Es éste «El Día» de esta tarde? -preguntó, sólo por decir algo, viendo que la mujer apartaba una gran hoja de papel. Ella, sin comprender la pregunta, le alargó la hoja, que era un grabado en madera que representaba un fenómeno atmosférico visto en Colonia.
-Es un grabado muy antiguo -exclamó el consejero, contento de ver un ejemplar tan raro-.
¿Cómo ha venido a sus manos este rarísimo documento? Es de un interés enorme, aunque sólo se trata de una fábula. Se afirma que estos fenómenos lumínicos son auroras boreales, y probablemente son efectos de la electricidad atmosférica. Los que se hallaban sentados cerca de él, al oír sus palabras lo miraron con asombro; uno se levantó, y, quitándose respetuosamente el sombrero, le dijo muy serio:
-seguramente sois un hombre de gran erudición, Monsieur.
-¡Oh, no! -respondió el consejero-. Sólo sé hablar de unas cuantas cosas que todo el mundo conoce.
-La modestia es una hermosa virtud -observó el otro- Por lo demás, debo contestar a su discurso que no comparto su opinión; pero dejo en suspenso mi juicio.


Vokabular
tief Luft holen = respirar profundamente
grübeln = romperse la cabeza
der Holzschnitt = el grabado
das Nordlicht = la aurora boreal
den Hut lüften = quitarse el sombrero
die Bescheidenheit = la modestia
die Tugend = la virtud
andrer Meinung sein = no compartir la opinión





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

aleman http://www.curso-de-aleman.de
frances http://www.frances-online.de
ingles http://www.curso-de-ingles.de
italiano http://www.curso-de-italiano.de
portugues http://www.curso-de-portugues.com