Hallo, heute bin ich alleine hier. = Hola, hoy estoy solo aquí.
sein - bin = estar - estoy
hier = aquí
alleine = solo
Gramática: Hemos ya dicho varias veces que el alemán no distingue entre ser y estar. Hemos ya visto casi todas las formas de la conjugación en el presente del verbo sein: ich bin - soy / estoy, du bist - eres / estás, er / sie / es ist - él / ella es / está, wir sind - nosotr-a-o-s somos / estamos, ihr seid - vosotr-a-o-s sois / estáis, sie sind - ellos / ellas son / están. Hemos dicho también que el alemán no distingue en las formas de plural entre feminino y masculino.
Meine Schwester hab' ich wohl letztes Mal in Bayern vergessen. = A mi hermana la he olvidado la última vez en Baviera.
meine = mi
Schwester = hermana
letzter = último
letztes Mal = la última vez
vergessen - vergessen = olvidar - olvidado
Gramática: La forma correcta de la conjugación primera persona singular haben (ich habe) sería con una e, pero esta e muy a menudo se oprime. Es un fenómeno que se ve muy a menudo en alemán, la e final tiene una vida dura.
Das ist aber nicht schlimm, die kommt schon irgendwann wieder. = Pero no es nada grave, volverá.
schlimm = grave
irgendwann = (algún día)
Gramática: Hemos ya dicho que una frase alemana quiere inexorablemente un sujeto, si no hay uno, hay que introducir uno. Este "Das" es el sujeto de la frase, una traducción literal sería "Pero esto no es nada grave". El esto se puede omitir en español, pero en alemán no.
Heute geht es um Sachsen - Anhalt. Das ist hier irgendwo hinter mir, ziemlich in der Mitte. = Hoy hablaremos de Sachsen - Anhalt. Está en alguna parte detrás de mi, casi en el centro.
heute = hoy
irgendwo = en alguna parte
ziemlich = bastante (ziemlich gut - bastante bien)
hinter = detrás
Die Hauptstadt von Sachsen - Anhalt heißt Magdeburg und aus Magdeburg kommen diese Jungs. = La capital de Sachsen - Anhalt se llama Magdeburg y de ahí vienen estos chicos.
Hauptstadt = capital
kommen - kommen = venir - vienen
Junge - Jungs = chico - chicos
Vielleicht kennt die ja einer von Euch. = A lo mejor alguién de vosotros los conoce.
vielleicht = a lo mejor
kennen - kennt = conocer - conocéis
euch = os
Also, mir sind sie viel zu alt, aber meine Mutter findet die ganz toll! = Bueno, para mi son demasiado viejos, pero a mi madre encantan.
viel = mucho
zu viel = demasiado
toll = estupéndo
Und meine Oma. = Y a mi abuela.
Oma = abuela
En un contexto más formal se dice Großmutter envez de Oma.
Mehr weiß ich nicht über Sachsen - Anhalt. = No sé más de Sachsen - Anhalt.
mehr = más
Gramática: Vemos de nuevo un fenómeno que ya conocemos. Si una frase comienza con un adverbio, en este caso, mehr, hay una inversión sujeto verbo. "Ich weiß nichts über Sachsen" - Anhalt, no sé nada de Sachsen - Anhalt, pero "Mehr weiß ich nicht über Sachsen - Anhalt".
Doch, ich weiß, wie das Wappen aussieht! Nämlich so. = Sí, algo más sé, yo sé como es el blasón! Es así.
Wappen = blasón
sehen = ver
aussehen = verse, tener pinta de
Gramática: Hemos ya hablado muy a menudo de esto. Muchas veces el verbo con prefijo significa completamente otra cosa que el verbo sin prefijo.
Das war' s, bis zum nächsten Mal! = Esto era todo, hasta la próxima vez.
sein - war = ser - era
"Das war' s" equivale a "Das war es". Es una expresión idiomática que significa "Se terminó".
|