, en alemán hay que declinar los números
ordinales. Por el hecho de que una preposición determinada
rige un caso determinado, es necesario declinar los
números ordinales también en la fecha, si delante de la
fecha hay una preposición.
Unos
ejemplos |
|
se
escribe: Für
den 3.Oktober habe ich noch nichts geplant. |
|
se
lee: Für den
dritten Oktober habe ich noch nichts geplant. |
|
= Para el tres de octubre todavía
no he planeado nada. |
|
se escribe:
Er kommt am 20. Juli
nach Berlin. |
|
se lee:
Er kommt am zwanzigsten Juli nach Berlin. |
|
traducción: Viene el veinte de julio a Berlín. |
|
se
escribe: Vor
dem 13. August werden wir nicht fertig. |
|
se
lee: Vor dem
dreizehnten August werden wir nicht fertig. |
|
= Antes del trece de agosto
no vamos a terminar. |
|
se escribe: An
den 6. Juli kann ich mich nicht erinnern. |
|
se lee: An
den sechsten Juli kann ich mich nicht erinnern. |
|
= No me acuerdo del seis de julio. |
|
se
escribe: Miete
muss man immer am 1. des Monats bezahlen. |
|
se
lee: Miete muss
man immer am ersten des Monats bezahlen. |
|
= El alquiler siempre hay
que pagarlo el primero del mes. |
|