25.1 El alemán usa más palabras compuestas que el español |
Unos ejemplos | ||
Ohr | = el oído | |
Innenohr | = el oído | |
Ohrmuschel | = la oreja | |
Ohrläppchen | = el lóbulo | |
Garten | = el jardín | |
Gemüsegarten | = la huerta | |
Obstgarten | = el pomar (el frutal) | |
Ziergarten | = el vergel |
Un lingüista diría que una palabra como Ohrmuschel
es transparente, porque una persona que sabe lo que es
una Muschel
(concha)
y que sabe lo que es un Ohr (oído)
puede imaginarse fácilmente, lo que es una Ohrmuschel,
por lo menos si acepta que la oreja
se asemeja un poco a una concha.
A lo mejor, es más fácil aprender palabras en alemán,
porque muchas palabras son de este tipo. Si usted sabe
por ejemplo qué es una Wange
(mejilla)
y lo que es un Knochen
(hueso)
¿qué será entonces un Wangenknochen?
Pues, el Wangenknochen
es el pómulo. Se habría podido adivinar, ¿no?
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |