21.59 Und = y
Katze und Hund vertragen sich nicht.
= El perro y el gato no se llevan bien.

21.60 Und da = y como
Und da er den Weg nicht kannte, hat er gefragt.
=Y como no conocía el camino preguntó.

21.61 Und daher = y por lo tanto, y por eso
Er redet zuviel, und daher geht er mir auf die Nerven.
= Habla demasiado y por eso me saca de quicio.
(Er redet zuviel, und darum geht er mir auf die Nerven.)
(Er redet zuviel, und deshalb geht er mir auf die Nerven.)

21.62 Und darum = y por lo tanto, y por eso
Er hat kein Geld, und deshalb geht er nicht in Urlaub.
= No tiene dinero y por lo tanto no va de vacaciones.
(Er hat kein Geld, und darum geht er nicht in Urlaub.)
(Er hat kein Geld, und deshalb geht er nicht in Urlaub.)

21.63 Und dennoch = y no obstante
Er isst viel Schokolade, und dennoch ist er schlank.
= Come mucho chocolate y no obstante es flaco.
(Er isst viel Schokolade, und trotzdem ist er schlank.)
(Obwohl er viel Schokolade isst, ist er schlank.)

21.64 Und deshalb = y por eso
Ich habe ihm gesagt, dass er ein Idiot ist, und deshalb ist er jetzt beleidigt.
= Le dije que era un imbécil y por eso ahora está enojado.
(Ich habe ihm gesagt, dass er ein Idiot ist, und deswegen ist er jetzt beleidigt.)
(Ich habe ihm gesagt, dass er ein Idiot ist, und darum ist er jetzt beleidigt.)

21.65 Und deswegen = y por eso
Er hat es mir nicht gesagt, und deswegen wusste ich auch nichts davon.
= No me lo dijo y por lo tanto yo no sabía nada de eso.
(Er hat es mir nicht gesagt, und deshalb wusste ich auch nichts davon.)
(Er hat es mir nicht gesagt, und darum wusste ich auch nichts davon.)

21.66 Und doch = y no obstante, y sin embargo
Er hat viel gearbeitet und doch wenig verdient.
= Trabajó mucho y no obstante ha ganado poco.
(Er hat viel gearbeitet und dennoch wenig verdient.)
(Er hat viel gearbeitet und trotzdem wenig verdient.)
(Er hat viel gearbeitet und nichtsdestotrotz wenig verdient.)
(Obwohl er viel gearbeitet hat, hat er wenig verdient.)

21.67 Und so = y por eso
Ich warf den Brief in den Papierkorb, und so erfuhr ich nichts davon.
= Eché la carta a la papelera y por eso no me enteré de nada.
(Ich warf den Brief in den Papierkorb, und deshalb erfuhr ich nichts davon.)
(Ich warf den Brief in den Papierkorb, und darum erfuhr ich nichts davon.)
(Ich warf den Brief in den Papierkorb, und deswegen erfuhr ich nichts davon.)

21.68 Und somit = y por lo tanto
Es ging ihnen das Geld aus, und somit konnte das Projekt nicht zu Ende geführt werden.
= Se les acabó el dinero y por lo tanto no se pudo acabar el proyecto.
(Es ging ihnen das Geld aus, und deshalb konnte das Projekt nicht zu Ende geführt werden.)
(Es ging ihnen das Geld aus, und deswegen konnte das Projekt nicht zu Ende geführt werden.)

21.69 Und zudem = y además
Das Auto gefällt mir nicht, und zudem ist es zu teuer.
= El coche no me gusta y además es demasiado caro.
(Das Auto gefällt mir nicht, und außerdem ist es zu teuer.)
(Das Auto gefällt mir nicht, und obendrein ist es zu teuer.)
(Das Auto gefällt mir nicht, und hinzu kommt, dass es zu teuer ist.)

21.70 Und zwar (no tiene traducción literal)
Ich will, dass du das Geschirr spülst und zwar jetzt.
= Quiero que laves los platos y quiero que los laves ahora mismo.
Er hat es gemacht und zwar sehr gut.
= Lo hizo e incluso lo hizo muy bien.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad