15.5.1 El habla cotidiano |
a) Jeden Tag schrieb ich ihr einen Brief, aber
sie hat nie geantwortet. b) ---- c) Ich habe ihr jeden Tag einen Brief geschrieben, aber sie hat nie geantwortet. |
|
Tanto
a) como
c) son correctos.
Ejemplo 2
a) Le vimos ayer por la noche.
b) Le veíamos ayer por la noche.
c) Le
hemos visto ayer por la noche.
En español sólo la primera
frase es correcta. La acción ocurrió en una temporada anterior
a la que se encuentra la persona que habla, y por eso hay que describirla
con el indefinido. En alemán no hay ninguna diferencia.
a) Wir
sahen ihn gestern. b) ---- c) Wir haben ihn gestern gesehen. |
|
Queremos subrayar de nuevo que el Duden, lo equivalente
a la Real Academia Española, hace una distinción, pero los
alemanes no respetan estas reglas. En el habla cotidiana tanto
a) como
c) son correctos.
Se podrían dar miles de ejemplos más, pero es una discusión
que se puede abreviar. Se pueden escribir libros enteros sobre el uso del los
tiempos de las lenguas romances, pero en lo que se refiere al alemán,
basta una media página. Todas la distinciones finas que hacen las lenguas
romances, el alemán simplemente no las hace.
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |